Vai al contenuto

Frasi, dialoghi, parti mimiche che vi hanno colpito.


Nagaronte
 Condividi

Messaggi raccomandati

una frase che mi ha colpito molto è stata quella quando Jake vede Neytiri bere da una pianta e lui parla in sottofondo:

 

"Sto cercando di comprendere la profonda connessione che questo popolo ha con la foresta...lei parla di una rete di energia che scorre in tutte le creature viventi...dice che...tutta l'energia è solo in prestito e che un giorno bisogna restituirla..."

 

Grazie non riuscivo a ricordarmela! Anche questa è molto bella e pronfonda.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Risposte 104
  • Creato
  • Ultima Risposta

Migliori Inserzionisti In Questa Discussione

Migliori Inserzionisti In Questa Discussione

una frase che mi ha colpito molto è stata quella quando Jake vede Neytiri bere da una pianta e lui parla in sottofondo:

 

"Sto cercando di comprendere la profonda connessione che questo popolo ha con la foresta...lei parla di una rete di energia che scorre in tutte le creature viventi...dice che...tutta l'energia è solo in prestito e che un giorno bisogna restituirla..."

 

Queste sono tutte perle ragazzi... mamma mia...

Link al commento
Condividi su altri siti

una frase che mi ha colpito molto è stata quella quando Jake vede Neytiri bere da una pianta e lui parla in sottofondo:

 

"Sto cercando di comprendere la profonda connessione che questo popolo ha con la foresta...lei parla di una rete di energia che scorre in tutte le creature viventi...dice che...tutta l'energia è solo in prestito e che un giorno bisogna restituirla..."

quotone anke a me è piaciuta molto sopratutto mi piace il volto di neytiri in quella circostanza

Link al commento
Condividi su altri siti

Ragazzi, a me UMA frase che ha colpito adesso e che non avevo notato (me lo ha spiegato un mio amico dell'univ) è il modo

in cui neytiri chiama jake' quando lo soccorre da umano! Lei urla " jake', ma jake"! Beh ho scoperto che quel "ma" non e una distorsione o un errore ma un modo per dire "jake mio" in modo affettivo e non mio con significato possessivo, come per esempio

una madre si rivolge al figlio dicendo "figlio mio, o

un ragazzo dice alla ragazza "amore mio, tesoro mio" per esprimere tutto l'affetto e il

sentimento che c'è dietro

a questo modo di parlare!

Ovviamente in na'vi

Link al commento
Condividi su altri siti

Ragazzi, a me UMA frase che ha colpito adesso e che non avevo notato (me lo ha spiegato un mio amico dell'univ) è il modo

in cui neytiri chiama jake' quando lo soccorre da umano! Lei urla " jake', ma jake"! Beh ho scoperto che quel "ma" non e una distorsione o un errore ma un modo per dire "jake mio" in modo affettivo e non mio con significato possessivo, come per esempio

una madre si rivolge al figlio dicendo "figlio mio, o

un ragazzo dice alla ragazza "amore mio, tesoro mio" per esprimere tutto l'affetto e il

sentimento che c'è dietro

a questo modo di parlare!

Ovviamente in na'vi

è vero hai ragione...lo dice alla fine quando soccorre Jake da morte certa...ke bella quella scena...la carezza sul viso...io ti vedo...un film UNICO...

Link al commento
Condividi su altri siti

ma non lo dice solo a jake, ma, se non erro, usa questo modo di parlare anche quando parla con il padre, se non mi ha riferito male, quando lo soccorre che è stato ferito e sta per morire (in questo caso si legge tutta la disperazione diuna figlia)

ora ke mi ci fai pensare lo dice anche a Tsu'Tey all'inizio...quando catturano Jake...neytiri arrabiata esclama: maTsu'Tey ....(e poi non ricordo :) la frase tradotta comunque è: tsu'tey che stai facendo)

Link al commento
Condividi su altri siti

Mi è venuto in mente che una delle immagini di Avatar che più mi ha colpito è la scena finale del rito di iniziazione di Jake, quando lui entra effettivamente a far parte del popolo e tutti formano intorno a lui una sorta di ragnatela, posando le proprie mani sulle spalle di chi hanno di fronte o accanto. Credo sia l'esemplificazione migliore della splendida filosofia dei Na'vi...
Link al commento
Condividi su altri siti

cito dal vocabolario "ma : per introdurre un discorso diretto/ Vocativo "

 

sbaglio?

 

"Ma" tradotto in lingua Na'Vi è "slä" ed è un connettivo.

 

"Ma" tradotto in lingua italiana invece sta a significare la possessione di "qualcosa" ma in senso vocativa, affettuosa. Esempio: "ma-tsmuké = sorella mia" oppure "masmuk = fratelli/sorelle miei".

 

Anche Jake nella preghiera, quando da il colpo finale ad un animale che ha cacciato, dice "ma-tsmukan", ma è ovvio che non sia proprio un fratello vero e proprio, solo affettuoso e vocativo.

 

Per la possessione fisica di qualcosa di dovrebbe usare "yä". Esempio: La MIA sedia / La sedia DI Marco.

 

E non capisco perchè dovrebbe essere messo all'inizio di una frase...

Link al commento
Condividi su altri siti

qualcuno di voi, che magari ha una copia del copione, ( e che magari mi passa pure ) ha tutta la "preghiera" che sia Neytiri sia Jake recitano quando uccidono la loro preda?

 

E' all'incirca così: "Fraello, io ti vedo e ti ringrazio. La tua anima va con Eywa mentre il tuo corpo rimane qua per nutrire il Popolo".

Non è precisa ma è all'incirca così.

Link al commento
Condividi su altri siti

Sono appena tornato dal cinema... ed essendo la terza volta che lo vedo, ho badato di più alla pronuncia della lingua Na'Vi che a tutto il resto.

 

E ragazzi...: riuscire a capire qualche parola o addirittura una frase, senza leggere la traduzione... ha reso questo film ancora più bello! Mi sono sentito parte di loro, ve lo giuro: guardare in viso Tsu'Tey o Neytiri e capire quello che dicono senza leggere i sottotitoli... era quasi una situazione magica! :D

 

Mi ha colpito moltissimo quando Neytiri mette l'Exopack a Jake, sul finale del film, e dice "Jake, maJake"... caspita! Mi si è illuminato il viso e mi sono emozionato, sia per la situazione della scena, ma soprattutto perchè ho veramente capito cosa volesse dire Neytiri in quell'istante... ;)

 

La prima volta che vidi il film... non notai quel "maJake", oppure lo notai ma non sapendo cosa voleva dire "ma"... la scena era filata via liscia...

 

E quando Neytiri dice "Oel ngati kameie" a suo padre? Mi è venuto un brivido per tutto il corpo... perchè è vero che sotto ci sono i sottotitoli per capire, ma prima dell'occhio ci arriva l'orecchio: e poter capire senza leggere, ripeto, mi fa sentire parte di loro... :(

 

Quando Jake in versione Toruk Makto, chiede a Tsu'Tey di tradurre il suo discorso, quasi alla fine sono riuscito a capire benissimo "tsmukan" e "tsmuké". Non è niente di particolare, ma capire il significato di alcune parole al solo sentirle parlare... ha reso questo film ancora più straordinario :(

 

Distinguibilissimi anche tutti gli "nga"... che come pronuncia, viene proprio detto come si scrive... stupendo!

Link al commento
Condividi su altri siti

Sono appena tornato dal cinema... ed essendo la terza volta che lo vedo, ho badato di più alla pronuncia della lingua Na'Vi che a tutto il resto.

 

E ragazzi...: riuscire a capire qualche parola o addirittura una frase, senza leggere la traduzione... ha reso questo film ancora più bello! Mi sono sentito parte di loro, ve lo giuro: guardare in viso Tsu'Tey o Neytiri e capire quello che dicono senza leggere i sottotitoli... era quasi una situazione magica! :D

 

Mi ha colpito moltissimo quando Neytiri mette l'Exopack a Jake, sul finale del film, e dice "Jake, maJake"... caspita! Mi si è illuminato il viso e mi sono emozionato, sia per la situazione della scena, ma soprattutto perchè ho veramente capito cosa volesse dire Neytiri in quell'istante... ;)

 

La prima volta che vidi il film... non notai quel "maJake", oppure lo notai ma non sapendo cosa voleva dire "ma"... la scena era filata via liscia...

 

E quando Neytiri dice "Oel ngati kameie" a suo padre? Mi è venuto un brivido per tutto il corpo... perchè è vero che sotto ci sono i sottotitoli per capire, ma prima dell'occhio ci arriva l'orecchio: e poter capire senza leggere, ripeto, mi fa sentire parte di loro... :(

 

Quando Jake in versione Toruk Makto, chiede a Tsu'Tey di tradurre il suo discorso, quasi alla fine sono riuscito a capire benissimo "tsmukan" e "tsmuké". Non è niente di particolare, ma capire il significato di alcune parole al solo sentirle parlare... ha reso questo film ancora più straordinario :(

 

Distinguibilissimi anche tutti gli "nga"... che come pronuncia, viene proprio detto come si scrive... stupendo!

idem, p successo anche a me ed è stato proprio bello

Link al commento
Condividi su altri siti

Inoltre si sente dire spesso "maSempul" da Neytiri ;)

 

Nella scena di quando Jake e Neytiri scappano da Toruk con i loro Ikran, quando l'hanno scampata e sono poggiati su una roccia, Neytiri dice "sìltsan Seze": e li non ci sono sottotitoli, o sai il Na'Vi oppure perdi una sfumatura del film... :D

 

Comunque bisogna dare il merito al doppiatore di Tsu'Tey: quando parla in Na'Vi è molto espressivo... mi ha colpito il discorso che lui traduce per Jake, quando Jake è diventato Toruk Makto e vuole radunare tutti i popoli.

Link al commento
Condividi su altri siti

Unisciti alla conversazione

Puoi pubblicare ora e registrarti più tardi. Se hai già un account, Accedi Ora per pubblicare con il tuo account.

Visitatore
Rispondi a questa discussione...

×   Hai incollato il contenuto con la formattazione.   Rimuovi formattazione

  Sono ammessi al massimo solo 75 emoticon.

×   Il tuo link è stato automaticamente aggiunto.   Mostrare solo il link di collegamento?

×   Il tuo precedente contenuto è stato ripristinato.   Pulisci l'editor

×   Non è possibile incollare direttamente le immagini. Caricare o inserire immagini da URL.

Caricamento...
 Condividi


×
×
  • Crea Nuovo...